O Soave Fanciulla



Музыкант: Luciano Pavarotti
В альбоме: Luciano Pavarotti The Best
Длина: 4:28
Раздел: Классические произведения

На родном языке:

(La boheme)(Oh, sweet little lady)

RODOLFO
O soave fanciulla, o dolce viso
Di mite circonfuso alba lunar,
In te ravviso il sogno
Ch’io vorrei sempre sognar!

MIMI
(Ah, tu sol comandi, amor!)
Fremon nell’anima dolcezze estreme,
Ecc Nel baccio freme amor!
(oh come dolci scendono le sue
Lusinghe al cor…Tu sol comandi, amor!)
No, per pieta! Sei mia! V’aspettan gli amici…
Gia mi mandi via? Vorrei dir…ma non osso,
Di. Se venissi con voi? Che? Mimi!
Sarebbe cosi dolce restar qui. C’e freddo fuori.v
Vi staro vicina! E al ritorno? Curioso!
Dammi il braccio, o mia piccina…
Obbedisco, signor! Che m’ami…di’…lo t’amo.

RODOLFO e MIMI
Amor! Amor! Amor!

SYNOPSES
Mimi and Rodolfo are getting acquainted fast. Outside, Rodolfos’ friends call him to join them. He would rather stay with Mimi, but she shyly suggests they all go out together. «Tell me you love me,» he pleads. She holds back, at first, but as this duet ends, they sing together for the first time, and their first word is «Love.»

ENGLISH TRANSLATION
RODOLFO
Oh! sweet little lady! Oh, sweetest vision,
With moonlight bathing your pretty face!
The dream that I see in you is the dream I’ll always dream!

MIMI
(Oh, you rule alone, Love!)
Deep in my soul trembles the deepest of passions, etc.
Our kisses shudder with love!
(How gently now his words of praise make their way
Into my heart…You rule alone, oh love!)
No, I beg you! You’re mine now! Your friends are still waiting.
So soon must I leave you? I would like…I can’t say it…
Speak! What if I went along? What? Mimi!
How sweet instead to stay behind here. It’s freezing outside.
I’d be right beside you! What about later? Who knows, sir?
Take my arm, my dear young lady…As you say, my dear sir…
Do you love me, say! I certainly do.

RODOLFO and MIMI
Love! Love! Love!

Переведено с английского на русский язык:

(La boheme)(Ох, sweet little lady)

РОДОЛЬФО
O soave fanciulla, или такое милое личико
Мягкий, завернутый в альбе в Луне,
Вы увидеть сон
Я бы всегда хотела мечтать!

МИМИ
(A, tu sol команды, любви!!!)
Fremon в душе, сладость экстрим,
И т. д. в баччо колчаны любовь!
(Ах, как сладко спускаться его
Лесть к сердцу…Вы соль команд, любви!)
Не, из жалости! Ты-моя! Там aspettan друзей…
Уже ты меня прогонишь? Я бы хотел, чтобы реж…но не Бен,
Из. Если я пойду с тобой? Там? Мими!
Было бы так мило, чтобы остаться здесь. Там и холодно.v
Будет старо близко! И на оборот? Любопытно!
Мне, дайте мне руку девушка…
Я повинуюсь, господа! Что ты меня любишь…’… люблю тебя.

РОДОЛЬФО и Мими
Любовь! Любовь! Амор!

Резюме
Мими и Рудольф знакомство быстро. Снаружи, Rodolfosta’ друзья зовут его присоединиться к ней. Он был довольно оставайтесь с Мими, но все вместе из застенчиво показывает. «Скажи мне, вы любите меня,» он признает. Она держит, во-первых, но, как и этот дуэт заканчивается, они поют вместе в первый время, и свои первые слова «Любовь.»

Английский Перевод
РОДОЛЬФО
Ой! сладкий Маленькая леди! Ох, сладкое видение,
При свете луны во время купания симпатяшка!
Этот сон я вижу в тебе мечту я буду всегда мечта!

МИМИ
(Ах, вы правила только Любовь!)
В глубине душа моя дрожит, глубоких страстей, etc
Наша поцелуев вздрагивать с любовью!
(Как мягко теперь его слова хвалы сделать их путь
В моем сердце…ты правишь в покое, ах любовь!)
Нет, я прошу тебя! Ты моя сейчас! Друзья все еще ждут.
Скоро я, наверное, тоже ты уходишь? Я хотел бы…я не могу этого сказать…
Говори! Что если я поеду с вами? Что? Мими!
Как сладко вместо того, чтобы остаться здесь. Это гель снаружи.
Я буду рядом с вами! Какие позже? Кто знает, сэр?
Возьми мою руку, моя дорогая юная леди…как вам сказать, моя дорогая сэр…
Любишь ли ты меня, есть! Без сомнения, я это делаю.

РУДОЛЬФ и Мими
Любовь! Любовь! Любовь!


Опубликовать комментарий